Информация для авторов

Научные статьи принимаются объемом от 0,5-1 а.л. При публикации источника текст может достигать объема 1,5 а.л. с учетом комментария. Текст рецензий и информационных статей (раздел «Хроники научной и религиозной жизни») приветствуется объемом не больше 0,5 а.л.

Все тексты должны быть снабжены списком литературы, информацией об авторе (ФИО, академический статус, место работы, адрес электронной почты), аннотацией к статье и ключевыми словами на английском и русском языках. Научные тексты должны содержать справочный аппарат, оформленный в соответствии с требованиями редакции.

Сопровождающая тексты информация дается сперва в русскоязычном варианте, затем в англоязычном варианте, согласно следующей схеме:

 

Автор: ФИО полностью, академический статус, должность, место работы (ВУЗ и подразделение (факультет, институт)), город

Электронная почта:

Заголовок:

Аннотация:

Ключевые слова:

Источники и литература:

 

Author:

E-mail:

Title:

Abstract:

Key words:

References:

 

Требования к оформлению аннотаций

 

Объем русскоязычных аннотаций должен быть не менее 150 знаков, текст должен отражать основную проблематику и методологию статьи.

Англоязычные аннотации должны быть:

  • информативными (не содержать общих слов);
  • оригинальными (не калька русскоязычной аннотации);
  • содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
  • структурированными (следовать логике описания результатов в статье);
  • «англоязычными» (написаны качественным английским языком);
  • компактными, но не короткими (не менее 200-250 слов).

 

Требования к оформлению сносок

 

Сноски в статье оформляются классическим образом.

 

При первом упоминании единицы литературы следует дать полное библиографическое описание.

Монография:

Некрасова И. А. Религиозная драма и спектакль XVI–XVII вв. СПб., 2013. (При необходимости также номер или диапазон страниц: Некрасова И. А. Религиозная драма и спектакль XVI–XVII вв. СПб., 2013. С. 15.)

Brandt G. W., Hogendoorn W. German and Dutch Theatre, 1600–1848. New York; Cambridge, 1993.

Статья в сборнике: Dietl C. Neo-latin Humanist and Protestant Drama in Germany // Neo-Latin Drama in Early Modern Europe / Ed. by J. Bloemendal, H. Norland. Leiden, 2013. Р. 103–185.

Статья в журнале (в русскоязычных номер указывается как №, в иностранных — N):

Каргальцев А. В. Римский республиканизм и христианская церковь Северной Африки во II–IV вв. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2: История. 2011. № 1. С. 122–128.

Könneker B. Luthers Bedeutung für das Protestantische Drama des 16. Jahrhunderts: Geschichte und Heilsgeschichte in Bartolomäus Krügers Newer Action von dem Anfang und Ende der Welt // Daphnis. 1983. N 12. S. 316–320.

Многотомное издание (номер тома ставится до места издания): Briedwechsel der Brüder Ambrosius und Thomas Blaurer 1509–1548 / Hrsg. von Badischen Historischen Kommission; Bearbeitet von Traugott Scheiss. Bd 1. 1509–1538. Freiburg, 1908.

Интернет-ресурс: George Whetstone. Dedication to The right excellent and famous Historye of Promos and Cassandra, 1578, URL: http://www.bartleby.com/359/3.html (дата обращения 12.10.2014)

 

При повторном упоминании единицы литературы используется сокращенная форма описания, включающая в себя только фамилию автора, краткое название книги (содержащее ключевое слово, основной заголовок или его часть — с тем, чтобы ссылка была легко узнаваема и ее нельзя было перепутать с другой работой; если используется основной заголовок, то после него ставится точка; если его часть — многоточие), номер или диапазон страниц ссылки. Для многотомного издания также указывается том.

Монография: Некрасова И. А. Религиозная драма... С. 15.

Статья в сборнике: Dietl C. Neo-latin Humanist and Protestant Drama in Germany. Р. 180.

Статья в журнале: Könneker B. Luthers Bedeutung für das Protestantische Drama… S. 12.

Многотомное издание: Briedwechsel der Brüder Ambrosius und Thomas Blaurer 1509–1548. Bd 1. S. 20.

Интернет-ресурс: George Whetstone. Dedication to The right excellent and famous Historye…

                                                                                                                                                           

Требования к оформлению списка литературы

Русскоязычный список литературы

Список дается в алфавитном порядке, сперва следует русскоязычная, затем иностранная литература. Информация об издании включает в себя место издания, издательство и количество страниц для монографий и диапазон страниц для статей. В описаниях книг перед местом издания и общим количеством страниц ставится длинное тире. В описаниях статей тире не ставится.

 

Монография: Некрасова И. А. Религиозная драма и спектакль XVI–XVII вв. СПб.: Гиперион, 2013. — 236 с.

 

Статья в сборнике: Bloemendal J., Eversmann P. G. F., Strietman E. Drama, performance, debate, theater and public opinion in the early modern period: an introduction // Drama, Performance and Debate: Theatre and Public Opinion in the Early Modern Period. Leiden: Brill, 2012. P. 1–18.

 

Статья в журнале (в русскоязычных номер указывается как №, в иностранных — N):

Каргальцев А. В. Римский республиканизм и христианская церковь Северной Африки во II–IV вв. // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2: История. 2011. № 1. С. 122–128.

Könneker B. Luthers Bedeutung für das Protestantische Drama des 16. Jahrhunderts: Geschichte und Heilsgeschichte in Bartolomäus Krügers Newer Action von dem Anfang und Ende der Welt // Daphnis. 1983. N 12. S. 316–320.

 

Интернет-ресурс: George Whetstone. Dedication to The right excellent and famous Historye of Promos and Cassandra, 1578, URL: http://www.bartleby.com/359/3.html (дата обращения 12.10.2014)

 

Для многотомного издания описываются только необходимые тома, например:

Прокопович Феофан. Філософські твори у 3 т. Т. 1. — Київ: Наукова думка, 1979. — 511 с.; Т. 2. Київ: Наукова думка, 1980. — 550 с.; Т. 3. Київ: Наукова думка, 1981. — 521 с.

 

Англоязычный список литературы

Список оформляется по европейским стандартам. Русскоязычные названия транслитерируется и сопровождаются переводом на английский язык. При транслитерации необходимо придерживаться стандартов BGN.

В отличие от русскоязычного списка тире не ставится, информация отделяется друг от друга запятой, после места издания ставится двоеточие и указывается издательство. Названия монографий, журналов и сборников статей выделяются курсивом.

 

Общие принципы оформления следующие:

 

Монография на иностранном языке: Авторы → (год в круглых скобках) → название монографии (выделяется курсивом), выходные данные, количество страниц.

 

Banham M. (1995) The Cambridge Guide to Theatre, Cambridge: Cambridge University Press, 1233 p.

 

Статья в сборнике: Авторы → (год в круглых скобках) → название статьи, название сборника/коллективной монографии (выделяется курсивом), выходные данные, диапазон страниц.

 

Bloemendal J. (2008) Receptions and Impact: Early Modern Latin Drama, its Effect on the Audience and its Role in Forming Public Opinion, NeoLatin drama: forms, functions, receptions, Hildesheim: Olms, pp. 7–22.

 

Статья в журнале: Авторы → (год в круглых скобках) → название статьи, название журнала (выделяется курсивом), выходные данные, диапазон страниц.

 

Loewe A. (2010) Proclaiming the Passion: Popular Drama and the Passion Tradition in Luther’s Germany, Reformation and Renaissance Review, vol. 12, n. 2/3, pp. 235–282.

 

Несколько томов одного издания описываются следующим образом:

Prokopowicz Th. (1782–1784) Christiana orthodoxa theologia, Lipsiae: Ex officina Breitkopfia, vol. 1, 1258 p.; vol. 2, 566 р.; vol. 3, 777 р.

 

Примеры оформления русскоязычной литературы:

Монография на русском языке: Авторы → (год в круглых скобках) → название монографии в транслитерированном варианте (выделяется курсивом) [перевод названия статьи на английский язык в квадратных скобках], выходные данные, количество страниц.

Nekrasova I. A. (2013) Religioznaya drama i spektakl' XVI–XVII vv. [Religious drama and performance in the 16–17th centuries], Saint-Petersburg: Giperion, 365 p. (in Russian)

 

Статья на русском языке: Авторы (транслитерация) → (год в круглых скобках) → название статьи в транслитерированном варианте [перевод названия статьи на английский язык в квадратных скобках], название русскоязычного источника (транслитерация), выходные данные с обозначениями на английском языке, номер/том/выпуск, количество или диапазон страниц.

Lure Z. A. (2013) Pervomuchenik Stefan v agiograficheskoy traditsii Srednevekovya i rannego Novogo vremeni [Protomartyr Stephen in the hagiographic tradition of the Middle Ages and the Early Modern Times], Religiya. Tserkov'. Obshchestvo. Issledovaniya i publikatsii po teologii i religii, Saint-Petersburg: Lyubavich, vol. 2, pp. 185–207. (in Russian)

 

Kargaltsev A. V. (2011) Rimskiy respublikanizm i khristianskaya tserkov' Severnoy Afriki vo II–IV vv. [The Roman Republicanism and Early Christianity in North Africa], Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta, n. 2, pp. 122–128. (in Russian)

Интернет-ресурс на русском языке:

Rossiyane za god potratili $30 milliardov na gadalok i koldunov [Russians spent $30 billion this year on mags and fortune-tellers], URL: http://www.vesti.ru/doc.html?id=1060109 (26.08.2014). (in Russian)

 

Примечания:

  • Для изданий на финском и иных редких языках также в квадратных скобках указывается перевод на английский язык и в скобках после описания язык публикации (in Finnish)
  • Если в описании книги (издание источников, коллективная монография и т. д.) отсутствует указание на авторов, а упоминается редактор, то его фамилия выносится в начало ссылки: Musurillo H. (1972) The Acts of the Christian Martyrs, Oxford: Clarendon Press, 379 p.
  • Если нет указания на издателей, то в начало ссылки выносится издающая организация:

Petrograd Committee of the “Union of the Church Revival” (1922), Nashi zadachi (K verujushhim pravoslavnym ljudjam g. Petrograda i eparhii). Petrogradskij komitet “Sojuza Cerkovnogo Vozrozhdenija” [Our Goals (to the Faithful Orthodox People of Petrograd and the Diocese). Petrograd Committee of the “Union of the Church Revival”], Sobornyj razum, n. 1, pp. 5–8. (in Russian)

  • Если работа не опубликована, то после названия источника в круглых скобках дается примечание — (unpublished).
    Georghiou L. (2007) The Handbook of Technology Foresight (unpublished), Cambridge University, 499 p.